怎么搞的?zěnme gǎo de?
Posted on | June 15, 2009 | Leave a Comment
怎么搞的 (zěnme gǎo de) carries the tone of blaming or complaining. In English, this phrase would be translated as “What’s going on?“ or “What’s wrong with me/you?“.
Here are some examples to show how this phrase can be used:
1) 怎么搞的! 明天就开会讨论了,你们到现在还没把计划 书写出来!
Zěnme gǎo de! míng tiān jiù kāihuì tǎolùn le, nǐmen dào xiàn zài hái méi bǎ jìhuà shū xiě chūlái!
[What's going on? We have already talked about having a meeting tomorrow. You still haven't written out your proposal!]
2)你是怎么搞的? 屋子弄得这么乱!
Nǐ shì zěnme gǎo de? Wūzi nòng de zhème luàn!
[What's going on? The room is so messy!]
3)A: 你的机票呢?
Nǐ de jīpiào ne?
[Where's your plane ticket?]
B: 我刚才明明放在桌上的, 怎么搞的, 一转眼就不见了。
Wǒ gāng cái míng míng fàng zài zhuō shàng de, zěnme gǎo de, yī zhuàn yǎn jiù bú jiàn le.
[I just placed it on the table in a very obvious place. What's wrong with me? I turn away and it's now gone.]
Reference:
刘德联, 刘晓丽. Exemplification of Common Sentence Patterns in Spoken Chinese 汉语口语常用句式例解. Peking University Press, 2005.
Related posts
Comments
Leave a Reply
Add "Learn Chinese" to iGoogle