Announcements
Posted on | September 11, 2009 | 3 Comments
Print This Post
Email This Post
1. How to Study Chinese Guide (271)
Free language resource available for download in pdf format. This useful guide covers topics such as learning strategies, learning styles, maintaining motivation, overcoming barriers, memorizing vocabulary, and other issues in the study of Mandarin. Now freely available online with hard copies available at our language school in Wudaokou. Tell all your friends!
Translate English movie titles into Chinese
Posted on | March 5, 2010 | Leave a Comments
Print This Post
Email This Post
The Chinese translation of the title of the movie Top Gun:
好大一把枪 (hǎo dàyī bǎ qiāng) “what a big gun!”
There are just some things that a dictionary isn’t suited for.
Ever try to talk to your Chinese friends about some English movie, but get blank looks? Movie titles are hard to translate, and when translated literally, usually make no sense and tell you nothing useful about the movie.
That’s where mtime.com comes in. How do you say Hoosiers (1986 basketball film, Gene Hackman, Barbara Hershey) in Chinese? Enter the film name in the top right-hand corner…
and you get 火爆教头草地兵 (huǒbào jiāotóucǎodì bīng), or “The Hot-Tempered Coach and the Grassland Soldiers”
Who would’ve thought?
The site also has trailers, reviews, theater information and showtimes for certain cities. Although it’s in Chinese only, mtime.com covers both Chinese and foreign films.
Now, anyone know any sites for getting Chinese titles for English music, books, or video games?
Traditional Chinese New Year Foods
Posted on | February 5, 2010 | 1 Comment
Print This Post
Email This Post
Traditional Chinese New Year Foods
Besides a time for vacations, big sales, and a much less populated/much more comfortable Beijing, Chinese New Year 春节 (chūn jié) is also a time for FOOD! Chinese New Year food is referred to as 过年饭菜 (guònián fàncài). If you have (good) local friends, look forward to feasts with their families that may include:
Chicken, duck, and fish – traditionally eaten at celebrations because in the old days, meat was very expensive and only eat on special occasions. Expect a lot of delicious stewed meat if you’re in the north.
The first day of the new lunar year is called 初一 (chūyī, lit. beginning-one, i.e. the first day of the first month of the lunar year. This year, it’s February 14) and it is traditionally a day for eating dumplings 餃子 (jiǎo zi).
On 初二 (chū èr), noodles are eaten (at least in Beijing). The good news is on 初五 (chū wǔ), 餃子 (jiǎo zi) are eaten again. Personally, I have a tradition where I eat 餃子 (jiǎo zi) on the days in the week that end with “y”. It is, without a doubt, a fantastic tradition. 餃子 (jiǎo zi) are filled with combinations of different types of ground meat, vegetables, tofu, egg, and even bean thread noodles. You can dip them in vinegar, soy sauce, or both, and each family prepares the dipping sauce differently. 餃子 (jiǎo zi) can be boiled, steamed, or fried.
正月十五 (zhēng yuè shíwǔ) on the 15th day of the first month of the lunar year, Chinese eat glutinous rice dumplings 元宵 (yuánxiāo). They are made with rice flour and are usually white and round. Sweet 元宵 (yuánxiāo) is more common and have hawberry, black sesame, red bean, peanut, dried fruit, or sugar as filling. Some also eat salty 元宵 (yuánxiāo) which are filled with meat. If remembering what to eat on what days is too confusing, just make friends with a local and eat whatever your local friend’s family gives you on that day. Alternatively, you can click here to get a basic understanding of the Chinese lunar calendar. Or check out mandarintools.com for a Western-to-Chinese calendar converter.
祝你们春节快乐,年年高升!
(zhùnǐmen chūnjié kuàilè, niánnián gāo shēng)
We wish you a happy Spring Festival, and may each and every year get better and better!






Add "Learn Chinese" to iGoogle